SunderKand - Valmiki Ramayana 1.1
Podrás descargarlo en 5 segundos.
acerca de SunderKand - Valmiki Ramayana
El Sundara Kanda forma el corazón del Ramayana de Valmiki y consiste en un relato detallado y vívido de las aventuras de Hanuman. Después de aprender sobre Sita, Hanuman asume una forma gigantesca y hace un salto colosal a través del océano a Lanka. Aquí, Hanuman explora la ciudad del demonio y espías en Ravana. Localiza a Sita en Ashoka Grove, quien es cortejado y amenazado por Ravana y su rasdiz para casarse con Ravana. La tranquiliza, dando el anillo de sello de Rama como señal de buena fe. Se ofrece a llevar a Sita de vuelta a Rama; sin embargo, ella se niega, renuente a dejarse tocar por un hombre que no sea su marido. Ella dice que el propio Rama debe venir y vengar el insulto de su secuestro. Hanuman entonces causa estragos en Lanka al destruir árboles y edificios, y matar a los guerreros de Ravana. Se permite ser capturado y producido antes de Ravana. Da una conferencia audaz a Ravana para liberar a Sita. Es condenado y su cola se incendia, pero escapa de sus ataduras y, saltando de un techo a un tejado, prende fuego a la ciudadela de Ravana y hace el salto gigante de regreso de la isla. El alegre grupo de búsqueda regresa a Kishkindha con las noticias. Según el folclore tradicional, el texto Ramayana tiene 24000 Slokas correspondientes a las 24 sílabas del mantra Gayatri. El primer Sloka de Sundarakanda tiene la duodécima sílaba de las veinticuatro sílabas del mantra Gayatri, colocando a Sundarakanda de una manera en el centro virtual o el corazón de Ramayana Sundarakanda es probablemente la parte más leída de Ramayana y lleva un verso ampliamente conocido sobre sí mismo diciendo सुंदरे सुंदरो रामा सुंदरे सुंदरःकपिः सुंदरे सुंदरी सीता सुंदरे किं न सुंदरम् En Sundarakanda Rama es hermoso, Sita es hermoso, Hunuman es hermoso,. ¿Qué no es hermoso en Sundarakanda? Estoy agradecido al sitio web www.valmikiramayana.net que proporcionó traducción al inglés para algunos de los Slokas. Para leer la traducción al inglés, desliza el dedo hacia arriba o hacia abajo para reemplazar los versos hindi o sánscrito. Jai Sri Ram. Jai Hanumaan.