Lexham English Bible (Audio) 1.0.1

Licencia: Gratis ‎Tamaño del archivo: 16.36 MB
‎Calificación de usuarios: 0.0/5 - ‎0 ‎Votos

acerca de Lexham English Bible (Audio)

LeB de la Biblia (Audio) La santa Biblia con audio Lexham English Bible (LEB) . Es gratis. Esta aplicación simple y fácil de usar es una manera más fácil de sentir la palabra de Dios en su corazón y sentir el cielo más cerca de usted y sus seres queridos. Lleve su Biblia en cualquier momento y en cualquier lugar que vaya, y leer su aplicación de la Biblia donde y cuando quiera iluminar su mente. Funciones Formato simple y fácil de leer; Biblia de audio, Escuchar un clip de audio. Función de búsqueda Compartir en las redes sociales como facebook y correo electrónico. Es gratis. Información de la versión Con aproximadamente cien traducciones diferentes al inglés de la Biblia ya publicadas, el lector bien puede preguntarse por qué se ha producido otra versión en inglés. Aquellos que realmente se dedican al trabajo de traducir la Biblia podrían responder que la búsqueda de una mayor precisión, la incorporación de nuevos descubrimientos académicos en los campos de la semántica, la lexicografía, la linguística, los nuevos descubrimientos arqueológicos y la continua evolución de la lengua inglesa contribuyen a la necesidad de producir nuevas traducciones. Pero en el caso de la Biblia inglesa de Lexham (LEB), la respuesta a esta pregunta es mucho más simple; de hecho, es simplemente doble. En primer lugar, el LEB alcanza un nivel incomparable de transparencia con el texto del idioma original porque el LEB tenía como punto de partida la Biblia Interlineal Hebrea-Inglesa de Lexham y el Nuevo Testamento Interlineal Griego-Inglés de Lexham. Fue producido con el propósito específico de ser utilizado junto con el texto del lenguaje original de la Biblia. Las traducciones existentes, por excelentes que sean en términos de estilo y lenguaje inglés, con frecuencia están tan alejadas de los textos en idioma original de la Escritura que la comparación directa es difícil para el usuario medio. Por supuesto, la distancia entre el texto del idioma original y la traducción al inglés no es una crítica de ninguna traducción moderna al inglés. En gran medida, esta distancia es el resultado de la filosofía de traducción elegida para una versión en inglés en particular, y casi siempre es el resultado de un intento de transmitir el significado del original de una manera más clara y fácilmente comprensible al lector contemporáneo. Sin embargo, hay muchos lectores, particularmente aquellos que han estudiado algo de hebreo bíblico, arameo o griego, que desean una traducción que facilite comparaciones directas y fáciles entre la traducción y el texto del idioma original. La capacidad de hacer tales comparaciones fácilmente en formatos de software como Logos Bible Software hace que la necesidad de una traducción al inglés específicamente diseñado para tal comparación aún más aguda. En segundo lugar, el LEB está diseñado desde el principio para hacer un uso extensivo de las obras de referencia léxica más actualizadas disponibles. Para el Antiguo Testamento esto es principalmente el léxico hebreo y arameo del Antiguo Testamento (HALOT), y para el Nuevo Testamento esta es principalmente la tercera edición de Un léxico griego-inglés de Walter Bauer del Nuevo Testamento y otra literatura cristiana temprana (BDAG). Los usuarios pueden estar seguros de que el LEB como traducción se basa en la mejor investigación académica disponible. El texto hebreo en el que se basa el Antiguo Testamento de la LEB es el de la Biblia Hebraica Stuttgartensia. El texto griego en el que se basa el Nuevo Testamento de LEB es el de The Greek New Testament: SBL Edition (SBLGNT), una nueva edición producida por Michael W. Holmes en conjunto con la Sociedad de Literatura Bíblica y Logos Bible Software. En su evaluación de la variación textual, el SBLGNT utiliza la metodología moderna de texto crítico junto con la orientación de los artículos, monografías y comentarios técnicos más recientes disponibles para establecer el texto del Nuevo Testamento griego. Naturalmente, cuando se tienen en cuenta estos dos factores, no debería sorprender que el carácter de la LEB como traducción sea bastante literal.